‘An Lorelei’ le Heinrich Heine

MEON is proud to present an Irish translation of ‘Die Lorelei’, a poem by the famous German Romanticist poet Heinrich Heine.

Translator’s note:
Among other things, the motifs of a golden comb and a Spéirbhean enticing the melancholy poet from a hilltop seemed to offer the perfect opportunity to set it in subtle dialogue with the Aisling poetry of Gaelic Ireland. Hopefully the reader shall think the same.


An Lorelei

Níl clú dá laghad agam faoin fáth

Atáim chomh bhrónach sin

Tá seanscéal ann, a scríobhadh tráth

Nach bhfágfaidh mian mo chinn

 

Tá fuacht san aeir is an spéir ag fáil dorcha

Tá an Rhein chomh suaimhneach ina rithim

Tá barr na sléibhe ag lonrú i ngatha

Na gréine is í ag titim

 

Thall ansin, áine ‘s feartach

Tá an spéirbhean óg ina luí,

A seodra órga ag glioscarnach

Is ceann ór á chíorradh aici.

 

Á chíorradh le círín órga

Is ag canadh ar aon uain

Amhrán feartach feilmeanta

Le siamsa draíochta ina duan.

 

Gabhtar seoltóir gach long óna shaothar

Le cumha fiáin an deiridh

Ní bhreathnaíonn sé riamh ar na faobhar

Tá sé faoi dhraíocht ag ard na spéire.

 

Measaim go halpann na dtonnta

Seoltóir is curach faoi gceann;

Is an éacht seo uilig déanta

Ag an Lorelei amháin.

Next
Next

You’re Not My Ventriloquist; I’m Not Your Dummy